Skip to content

🌐 [i18n-KO] Translating docs to Korean #20179

Open
@wonhyeongseo

Description

@wonhyeongseo

Hi!

Let's bring the documentation to all the Korean-speaking community 🌏 (currently 9 out of 77 complete)

Would you want to translate? Please follow the 🤗 TRANSLATING guide. Here is a list of the files ready for translation. Let us know in this issue if you'd like to translate any, and we'll add your name to the list.

Some notes:

안녕하세요!

한국어를 사용하는 모두가 기술 문서를 읽을 수 있게 해보아요 🌏 (현재 77개 문서 중 9개 완료)

번역에 참여하고 싶으신가요? 🤗 번역 가이드를 먼저 읽어보시기 바랍니다. 끝 부분에 번역해야할 파일들이 나열되어 있습니다. 작업하고 계신 파일이 있다면 여기에 간단히 알려주세요. 중복되지 않도록 작업중으로 표시해둘게요.

참고 사항:

  • 기술 문서이지만 (친구에게 설명 듣듯이) 쉽게 읽히면 좋겠습니다. 존댓말 로 써주시면 감사하겠습니다.
  • 성별은 일부 언어(스페인어, 프랑스어 등)에만 적용되는 사항으로, 한국어의 경우 번역기를 사용하신 후 문장 기호와 조사 등이 알맞는지 확인해주시기 바랍니다.
  • 소스 폴더 아래 ko 폴더에 번역본을 넣어주세요.
  • 목차(ko/_toctree.yml)도 함께 업데이트해주세요. 영어 목차와 순서가 동일해야 합니다.
  • 모두 마치셨다면, 기록이 원활하도록 PR을 여실 때 현재 이슈(#20179)를 내용에 넣어주시기 바랍니다. 리뷰 요청은 @ArthurZucker님, @sgugger님, @eunseojo님께 요청해주세요.
  • 🙋 커뮤니티에 마음껏 홍보해주시기 바랍니다! 🤗 포럼에 올리셔도 좋아요.
  • 가짜연구소이니셔티브로 번역이 더욱 빠르게 진행될 예정입니다. 🎉 많은 응원 부탁드려요! 우리팀 화이팅 👍
    @0525hhgus, @kihoon71, @gabrielwithappy, @jungnerd, @sim-so, @HanNayeoniee, @wonhyeongseo

GET STARTED

TUTORIAL

TASK GUIDES

NATURAL LANGUAGE PROCESSING

AUDIO

COMPUTER VISION

MULTIMODAL

GENERATION

  • Customize the generation strategy

DEVELOPER GUIDES

PERFORMANCE AND SCALABILITY

  • Overview

EFFICIENT TRAINING TECHNIQUES

OPTIMIZING INFERENCE

CONTRIBUTE

CONCEPTUAL GUIDES

Other relevant PRs along the way

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    DocumentationWIPLabel your PR/Issue with WIP for some long outstanding Issues/PRs that are work in progress

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions