-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 17
Translate tutorial-appendix file #546
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
14 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
cb266c1
Translate tutorial-appendix file
skpanagiotis ca9bad6
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis 705d8d0
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis 6741832
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis 90ae2eb
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis 7f71624
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis 7b1f20f
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis afca789
Update tutorial/appendix.po
skpanagiotis 2559063
[pre-commit.ci lite] apply automatic fixes
pre-commit-ci-lite[bot] 3f49c2d
Merge branch 'main' into tutorial-appendix
skpanagiotis 4188fc1
Remove tutorial-appendix.txt
skpanagiotis 08a5a2b
Update appendix.po and main.txt
skpanagiotis 6101297
[pre-commit.ci lite] apply automatic fixes
pre-commit-ci-lite[bot] 50af359
Add 'Reilly' word in main.txt
skpanagiotis File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1 @@ | ||
ιστοτόπων |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,24 +9,26 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.12\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: \n" | ||
"Last-Translator: Panagiotis Skias <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n" | ||
"Language: el\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:5 | ||
msgid "Appendix" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Παράρτημα" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:11 | ||
msgid "Interactive Mode" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Διαδραστική Λειτουργία" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:16 | ||
msgid "Error Handling" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Χειρισμός Σφαλμάτων" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:18 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -40,6 +42,17 @@ msgid "" | |
"memory. All error messages are written to the standard error stream; normal " | ||
"output from executed commands is written to standard output." | ||
msgstr "" | ||
"Όταν παρουσιαστεί ένα σφάλμα, ο interpreter εκτυπώνει ένα μήνυμα σφάλματος " | ||
skpanagiotis marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"και ένα ίχνος στοίβας. Στη διαδραστική λειτουργία, στη συνέχεια επιστρέφει " | ||
skpanagiotis marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"στην κύρια γραμμή εντολών∙ όταν η είσοδος προέρχεται από ένα αρχείο, " | ||
"εξέρχεται με κατάσταση εξόδου μη μηδενική μετά την εκτύπωση του ίχνους " | ||
skpanagiotis marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"στοίβας. (Οι εξαιρέσεις που αντιμετωπίζονται από μια ρήτρα :keyword:" | ||
skpanagiotis marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
thepetk marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"`except` σε μια δήλωση :keyword:`try` δεν είναι σφάλματα σε αυτό το " | ||
skpanagiotis marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"πλαίσιο.) Ορισμένα σφάλματα είναι άνευ όρων μοιραία και προκαλούν έξοδο με " | ||
"κατάσταση εξόδου μη μηδενική. Αυτό ισχύει για εσωτερικές ασυνέπειες και " | ||
"ορισμένες περιπτώσεις εξάντλησης της μνήμης. Όλα τα μηνύματα σφάλματος " | ||
"εγγράφονται στην τυπική ροή σφαλμάτων∙ η κανονική έξοδος από τις " | ||
"εκτελεσμένες εντολές γράφεται στην τυπική έξοδο." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:28 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -49,16 +62,23 @@ msgid "" | |
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:" | ||
"`try` statement." | ||
msgstr "" | ||
"Πληκτρολογώντας τον χαρακτήρα διακοπής (συνήθως :kbd:`Control-C` ή :kbd:" | ||
"`Delete`) στην κύρια ή δευτερεύουσα γραμμή εντολών ακυρώνει την είσοδο και " | ||
"επιστρέφει στην κύρια γραμμή εντολών. [#]_ Πληκτρολογώντας μια διακοπή ενώ " | ||
"εκτελείται μια εντολή δημιουργείται η εξαίρεση :exc:`KeyboardInterrupt`, η " | ||
"οποία μπορεί να αντιμετωπιστεί από μια πρόταση :keyword:`try`." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:38 | ||
msgid "Executable Python Scripts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Εκτελέσιμα Python Scripts" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:40 | ||
msgid "" | ||
"On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, " | ||
"like shell scripts, by putting the line ::" | ||
msgstr "" | ||
"Στα συστήματα BSD'ish Unix systems, τα Python scripts μπορούν να γίνουν " | ||
"άμεσα εκτελέσιμα, όπως τα shell scripts, βάζοντας τη γραμμή::" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:45 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -69,12 +89,21 @@ msgid "" | |
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, " | ||
"``'#'``, is used to start a comment in Python." | ||
msgstr "" | ||
"(υποθέτοντας ότι ο interpreter βρίσκεται στο :envvar:`PATH` του χρήστη) στην " | ||
"αρχή του σεναρίου και δίνοντας στο αρχείο μια εκτελέσιμη λειτουργία. Το ``#!" | ||
"`` πρέπει να είναι οι δύο πρώτοι χαρακτήρες του αρχείου. Σε ορισμένες " | ||
"πλατφόρμες, αυτή η πρώτη γραμμή πρέπει να τελειώνει με μια γραμμή τύπου Unix " | ||
"που τελειώνει με μια γραμμή τύπου Unix που τελειώνει (``'\\n'``), όχι με " | ||
"γραμμή Windows (``'\\r\\n'``). Σημειώστε ότι ο χαρακτήρας κατακερματισμού, " | ||
"ή λίβρας, ``'#'``, χρησιμοποιείται για την έναρξη ενός σχολίου στην Python." | ||
skpanagiotis marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:52 | ||
msgid "" | ||
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :" | ||
"program:`chmod` command." | ||
msgstr "" | ||
"Το script μπορεί να δοθεί μια εκτελέσιμη λειτουργία ή άδεια, χρησιμοποιώντας " | ||
"την εντολή :program:`chmod`." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:59 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -84,10 +113,15 @@ msgid "" | |
"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that " | ||
"normally appears is suppressed." | ||
msgstr "" | ||
"Στα συστήματα Windows, δεν υπάρχει η έννοια της \"εκτελέσιμη λειτουργίας\". " | ||
"Το πρόγραμμα εγκατάστασης της Python συσχετίζει αυτόματα τα αρχεία ``.py`` " | ||
"με το ``python.exe`` έτσι ώστε να εκτελείται ένα διπλό κλικ σε ένα αρχείο " | ||
"Python ως script. Η επέκταση μπορεί επίσης να είναι ``.pyw``, σε αυτήν την " | ||
"περίπτωση, το παράθυρο της κονσόλας που εμφανίζεται συνήθως αποκρύπτεται." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:69 | ||
msgid "The Interactive Startup File" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Το διαδραστικό αρχείο εκκίνησης" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:71 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -97,6 +131,12 @@ msgid "" | |
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to " | ||
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells." | ||
msgstr "" | ||
"Όταν χρησιμοποιείτε την Python διαδραστικά, είναι συχνά βολικό να " | ||
"εκτελούνται ορισμένες τυπικές εντολές κάθε φορά που ξεκινά ο interpreter. " | ||
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό ορίζοντας μια μεταβλητή περιβάλλοντος με το " | ||
"όνομα :envvar:`PYTHONSTARTUP` στο όνομα ενός αρχείου που περιέχει τις " | ||
"εντολές εκκίνησης σας. Αυτό είναι παρόμοιο με το χαρακτηριστικό :file:`." | ||
"profile` στα Unix shells." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:77 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -108,6 +148,14 @@ msgid "" | |
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts " | ||
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file." | ||
msgstr "" | ||
"Αυτό το αρχείο διαβάζεται μόνο σε διαδραστικές συνεδρίες, όχι όταν η Python " | ||
"διαβάζει εντολές από ένα script, και όχι όταν το :file:`/dev/tty` δίνεται ως " | ||
"η ρητή πηγή εντολών (η οποία κατά τα άλλα συμπεριφέρεται σαν μια διαδραστική " | ||
"συνεδρία). Εκτελείται στον ίδιο χώρο ονομάτων όπου εκτελούνται " | ||
"αλληλεπιδραστικές εντολές, έτσι ώστε τα αντικείμενα που ορίζει ή εισάγει να " | ||
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς επιφύλαξη στη διαδραστική περίοδο " | ||
"λειτουργίας. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις προτροπές ``sys.ps1`` και ``sys." | ||
"ps2`` σε αυτό το αρχείο." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:85 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -117,10 +165,15 @@ msgid "" | |
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the " | ||
"script::" | ||
msgstr "" | ||
"Εάν θέλετε να διαβάσετε ένα επιπλέον αρχείο εκκίνησης από τον τρέχοντα " | ||
"κατάλογο, μπορείτε να το προγραμματίσετε στο καθολικό αρχείο εκκίνησης " | ||
"χρησιμοποιώντας κώδικα όπως ``if os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('." | ||
"pythonrc.py').read())``. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το αρχείο εκκίνησης " | ||
"σε ένα σενάριο, πρέπει να το κάνετε ρητά στο script::" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:102 | ||
msgid "The Customization Modules" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Τα Modules Προσαρμογής" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:104 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -129,6 +182,10 @@ msgid "" | |
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this " | ||
"code::" | ||
msgstr "" | ||
"Η Python παρέχει δύο άγκιστρα για να σας επιτρέψει να την προσαρμόσετε: :" | ||
"index:`sitecustomize` και :index:`usercustomize`. Για να δείτε πώς " | ||
"λειτουργεί, πρέπει πρώτα να βρείτε τη θέση του καταλόγου πακέτων ιστοτόπων " | ||
"χρήστη. Ξεκινήστε την Python και εκτελέσετε αυτός ο κώδικας::" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:112 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -137,6 +194,10 @@ msgid "" | |
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic " | ||
"import." | ||
msgstr "" | ||
"Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αρχείο με το όνομα :file:`usercustomize." | ||
"py` σε αυτόν τον κατάλογο και να βάλετε ό,τι θέλετε σε αυτόν. Θα επηρεάσει " | ||
"κάθε επίκληση της Python, εκτός εάν ξεκινήσει με την επιλογή :option:`-s` " | ||
"απενεργοποιήστε την αυτόματη εισαγωγή." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:116 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -145,11 +206,15 @@ msgid "" | |
"imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | ||
"`site` module for more details." | ||
msgstr "" | ||
"Το :index:`sitecustomize` λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο, αλλά συνήθως " | ||
"δημιουργείται από έναν διαχειριστή του υπολογιστή στον παγκόσμιο κατάλογο " | ||
"πακέτων τοποθεσιών και εισάγεται πριν από το :index:`usercustomize`. Δείτε " | ||
"την τεκμηρίωση του module :mod:`site` για περισσότερες λεπτομέρειες." | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:123 | ||
msgid "Footnotes" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Υποσημειώσεις" | ||
|
||
#: tutorial/appendix.rst:124 | ||
msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ένα πρόβλημα με το πακέτο GNU Readline μπορεί να το αποτρέψει." |
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.