docs(ja): Translate "Conditioning" to "条件付け" (Conditioning) #53
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Reason for Translation Change
In both Japanese and English, "Conditioning" is commonly written phonetically as 「コンディショニング」. However, for users who are not familiar with machine learning or mathematics, translating it to 「条件付け」 (which directly means "conditioning" or "the act of
setting conditions") is more intuitive and easier to understand.
This change offers the following benefits:
This approach is also consistent with the Chinese documentation, where "Conditioning" has been translated to the simpler term 「条件」 (condition).
翻訳の意図
日本語と英語において "Conditioning" は、一般的にカタカナで「コンディショニング」と表記されます。しかし、機械学習や数学の専門知識がない方にとっては、より直感的に意味を理解できる「条件付け」という言葉に翻訳する方が適切であると判断しました。
この変更により、以下のメリットが期待できます。
また、中国語版のドキュメントにおいても、同様に "Conditioning" が「条件」という、より平易な言葉で翻訳されていることを確認しています。